Hiện nay, rất nhiều sinh viên muốn theo đuổi nghề biên dịch hoặc phiên dịch. Do vậy số lượng sinh viên học ngoại ngữ ngày càng tăng nhanh. Phiên dịch viên chủ yếu làm việc bằng ngôn ngữ nói trong khi Biên dịch viên chủ yếu làm việc với ngôn ngữ viết, chuyển ngữ tài liệu hoặc văn bản.
Đối với vị trí Phiên dịch viên
Yêu cầu với vị trí Phiên dịch viên không chỉ giới hạn ở khả năng sử dụng thành thạo cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích mà còn liên quan tới vấn đề tính cách, khả năng xử lý tình huống. Hầu hết Phiên dịch viên thường có khả năng giao tiếp tốt, không ngại đám đông, chịu được áp lực và căng thẳng – nhất là khi dịch hội nghị lớn, dịch cabin. Phiên dịch viên cũng cần quyết đoán, khéo léo trong xử lý tình huống, sự tập trung cao độ để không bỏ lỡ thông tin cần phiên dịch hoặc khắc phục khi trót dịch thiếu thông điệp.
Đối với vị trí Phiên dịch viên
Còn về biên dịch hay còn gọi là dịch giả thì mục tiêu của một dịch giả là để mọi người đọc bản dịch như thể đó là tài liệu viết ban đầu. Để làm điều đó, Biên dịch viên phải có khả năng viết tốt, duy trì chính xác cấu trúc, phong cách và nội dung của văn bản gốc trong khi vẫn đảm bảo tính dễ đọc, dễ hiểu. Dịch giả không chỉ có khả năng đọc ngôn ngữ gốc trôi chảy mà còn phải giỏi cả ngôn ngữ đích.
Kĩ năng nền tảng
Dù bạn quyết định trở thành một Biên dịch viên hay Phiên dịch viên thì trước đó bạn cần tập trung vào rèn luyện các kỹ năng ngôn ngữ, tìm hiểu về phong tục, tập quán, văn hóa của quốc gia nói ngôn ngữ đó, duy trì sự tập trung cao độ để có sự nghiêm túc và chuyên nghiệp.
Ngoài kỹ năng về ngôn ngữ, bạn cũng cần nên có kỹ năng về máy tính nếu bạn muốn trở thành biên-phiên dịch. Nó sẽ trở thành lợi thế công việc nếu bạn thành thạo sử dụng một vài chương trình, đặc biệt chương trình MS Office, cũng như PhotoShop và InDesign. Việc biết sử dụng những ứng dụng này sẽ giúp bạn tăng cơ hội tìm kiếm việc làm và có chỗ đứng trong ngành.
Hiện nay, nhu cầu nhân lực Biên – Phiên dịch tiếng Anh phục vụ công tác giao lưu, đối ngoại của các cơ quan, doanh nghiệp lớn hơn bao giờ hết. Ngành Biên – Phiên dịch không chỉ trang bị cho sinh viên các kiến thức về ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp mà còn trang bị cho sinh viên kiến thức về văn hoá và khoa học kỹ thuật.
Tại Đại học nhacai 88 Huế, sinh viên sẽ tích lũy được vốn kiến thức tương đối rộng về ngôn ngữ (ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, văn phong, văn hóa – văn minh của các nước ) đảm bảo cho việc sử dụng những hình thái tự nhiên trong ngôn ngữ đích để diễn đạt chính xác ý nghĩa của ngôn ngữ nguồn. Bên cạnh đó, sinh viên nhacai 88 còn lĩnh hội kiến thức chuyên sâu về thủ thuật biên dịch, vốn ngữ pháp đặc thù trong lĩnh vực dịch thuật, các thuật ngữ cơ bản về các lĩnh vực chuyên ngành.
See more
> Làm sao để trở thành một biên, phiên dịch Tiếng Trung giỏi